mercredi 26 juin 2013

Qui va à la chasse perd sa place ! *

Voilà enfin la vitrine terminée pour le concours de Minivale (Mégatop) : illustrer un dicton ou une fable.

Por fin, acabé la escena para el concurso de Minivale (Mégatop) : representar un proverbio.
*adagio francés “quien fue a la caza, perdió su plaza” corresponde a “quien va a Sevilla, pierde su silla”.




  • Le parquet au point de Hongrie (parquet à chevrons) el parquet punto de Hungría (en espiga) 


  • Derrière la porte, le chasseur s'en va... / Detrás del la puerta, se va el cazador...


  • La cheminée en carton plume et les fusils de chasse en bois / la chimenea de cartón pluma y las escopetas de madera.

  • Les livres ont pour titre le proverbe / Libros cuyos títulos es el proverbio.



















  • et avec un cadre doré / y con un marco dorado.



Les chats, le cerf et le sanglier (dont j'ai scié les têtes) sont des animaux du commerce.
Los gatos, el ciervo y el jabalí - les corté la cabeza- son animales comprados.

6 commentaires:

les mains calmes a dit…

Très jolie et bonne interprétation du proverbe! Bravo!!!
Amicalement, Dominique

Lili56 a dit…

Magnifique vitrine, j'aime beaucoup, amitiés. Lili

contar a dit…

ilustra muy bien ese refrán(provervio), a quedado una escena preciosa le felicito
un abrazo

maribel a dit…

Te ha quedado una escena fantástica.

17-17 a dit…

Wonderful roombox, I really like all details, especially the carpet (is adorable!)
Magda

Sylvie a dit…

très belle petite vitrine, simple mais ravissante
Amitié
Sylvie